Szukaj
Close this search box.
  • Polski
  • Українська



Slowa kluczowe



Lista dialogowa

Piąty epizod naszego kursu jest poświęcony nauce ważnych słów związanych z pracą w ogrodnictwie. Podczas oglądania odcinka zapoznacie się z niemieckimi nazwami przykładowych prac oraz czynności wykonywanych w szklarni.

Występują: Nagelek, Gregor, Maro, Pepe. INFORMACJE

D PL
die Schulung szkolenie
die Arbeit am Fließband praca na taśmie
das Feld pole
die Pflanzen rośliny
anpflanzen sadzić
auspflanzen przesadzać
säen siać
gießen podlewać
jäten plewić
pikieren pikować
die Sätzlinge / Stecklinge sadzonki
die Sämlinge młode siewki
das Beet rabata / grządka
rücken dołkowanie
die Treibdauer czas wzrostu
die Züchtung uprawa roślin
die Düngung nawożenie
das Pflanzgefäß doniczka
der humose Boden ziemia próchnicza
die Sauererde ziemia kwaszona
die entsäuerte Erde ziemia odkwaszana
der Kalk wapno
die Staunässe woda stojąca
die Trockenheit susza

LISTA DIALOGOWA

Nagelek So, das wären die wichtigsten Informationen zu unserer Firma. Bevor ich Ihnen etwas über die eigentliche Arbeit erzähle, rufe ich den Dieter, er spricht polnisch und wird übersetzen.

Nagelek Dieter!

Szczupak Was?

Nagelek Komm` mal her! Ich brauche dich.

Nagelek Das ist Dieter. Sie werden mit ihm zusammenarbeiten bis Sie die Schulung beendet haben.

Szczupak Hallo, ich bin der Dieter.

maro Hallo, ich bin die Maria.

Szczupak Dieter

Pepe Antoni

Szczupak Miło was poznać.

maro Pepe nam również.

Nagelek Also, zuerst das wichtigste, das ist keine Arbeit am Fließband. Sie arbeiten entweder hier, auf dem Feld, im Lager oder unter der Überdachung.

Szczupak Czyli tak – to nie jest praca przy taśmie. Będziecie pracować tam na polu, albo w magazynie czyli tam lub pod wiatą.

Pepe aha OK.

Nagelek Wie gesagt, Sie haben keinen festen Arbeitsplatz, dass heißt nach einer gewissen Zeit wechseln Sie z.B.  vom Glashaus ins Lager,  so damit es nicht langweilig wird und Sie sich mit allen Arbeiten vertraut machen.

Szczupak Tak jak szefowa powiedziała, nie macie przypisanych stanowisk czy miejsc pracy czyli po jakimś czasie zmienicie z Glashaus – szklarnia, na Lager czyli magazyn, pokazywałem. W taki sposób ta praca Wam się nie znudzi a przy okazji nauczycie się wszystkich rzeczy które tu robimy.

maro Co będziemy dokładnie robić? Np. tutaj w szklarni?

Pepe Dokładnie! Co będziemy robić?

Nagelek Was? Kannst Du übersetzen?

Szczupak Sie haben mich nach einzelnen Arbeiten gefragt.

Nagelek Ah so, okay… Wie Sie vermuten: anpflanzen, gießen, säen, jäten…

Nagelek grob gesagt,  alles was man mit Pflanzen machen kann.

maro Was?

Szczupak A więc tak… sadzenie, sianie, podlewanie, plewienie i przesadzanie.

Nagelek Außerdem werden Sie noch pikieren, Sätzlinge schneiden, Töpfe reinigen oder mit der Pflanzmaschine arbeiten.

Szczupak Tak jak pani Helga mówi – będziecie jeszcze pikować, przycinać szczepki czyli Sätzlinge, czyścić doniczki czy sadzić za pomocą maszyny.

maro Ojej, dużo tego…

Szczupak Nikt nie powiedział, że będzie łatwo…

Pepe A propos, mój niemiecki jest trochę słabszy… mógłby Pan powtórzyć te najważniejsze wyrazy, żebym mógł sobie zapisać?

Szczupak  Tak, mamy anpflanzen…

Pepe momencik!!

Szczupak anpflanzen i auspflanzen czyli sadzenie i przesadzanie. Nie mylcie tych dwóch wyrazów. Później mamy jeszcze – säen to jest sianie, gießen – podlewanie i jäten – plewienie.

Pepe OK mam.

 

Pepe Było jeszcze coś…hmm… "zezlinge", coś takiego?

Szczupak Tak. Sätzlinge – sadzonki, niektórzy mówią także Stecklinge.

maro A Sämlinge?

Szczupak To akurat młode siewki.

Nagelek Alles geklärt?

Szczupak Ich glaube schon.

Nagelek In Ordnung. Wichtig ist auch die Arbeit am Beet. Zum Beispiel – rücken und stecken der Pflanzen. Das machen wir auch auf dem Feld.

Szczupak Ważna jest także praca przy grządkach np. dołkowanie i wkładanie roślin, robimy to tu i na polu.

Nagelek Okay, folgen Sie mir. Wir gehen jetzt zu der Überdachung.

Szczupak Chodźmy pod wiatę.

Nagelek Je nach der Sorte ist die Treibdauer einer Pflaze anders. Hinzu kommt noch eine entsprechende Züchtung also Düngung, Pflanzengefäß und Boden.

Szczupak W zależności od rodzaju rośliny, jej faza wzrostu czyli Treibdauer może się różnić. Pracując u nas musicie pamiętać o tym, że również ważna jest uprawa rośliny czyli nawożenie, odpowiednie doniczki i ziemia.

maro Czyli np. inna ziemia będzie do pikowania a inna do sadzenia?

Szczupak Tak, dokładnie. Może to być ziemia próchnicza czyli humoser Boden, kwaszona czyli Sauererde lub odkwaszana – entsäuerte Erde. Czasem przyjdzie Wam  dosypać trochę wapna do kwaszenia lub wsypać torfu.

maro a torf po niemiecku to…?

Szczupak Tak samo jak po polsku – Torf.

Pepe Najpierw praca w BMW przy składaniu siedzeń…a teraz mieszanie torfu. Boże czy Ty to widzisz?

Szczupak Was?!

Pepe Nic, nic…

Nagelek Kommen Sie bitte.

Nagelek Wie gesagt, je nach Pflanze ist die Züchtung anders z.B. bei Hyazinthen sollte man humosen Boden benutzen, durchlässig und mit hohen Kalkanteil. Wie Sie sicher wissen, sollte man bei diesen Blumen Staunässe meiden und sie ganz normal mit Kompost düngen.

Pepe rozumiesz coś z tego?

maro nie, nic…

Pepe Dieter! Chodź!

Szczupak Tak jak szefowa powiedziała, każda uprawa rośliny jest inna. Przy Hyazinthen musi być ziemia próchnicza, przepuszczalna z dużą zawartością wapna. Przy takich kwiatach trzeba bardzo uważać na podlewanie czyli na stojącą wodę, po niemiecku Staunässe. Nawozimy je normalnie ale wskazany jest kompost. Co szefowa Wam nie powiedziała, że przy tych kwiatach trzeba uważać na suszę, unikać suszy czyli Trockenheit ale to Wam jeszcze pokażemy.

Pepe Kojarzę z przyrody… coś było… z umiejscowieniem kwiatów…

Szczupak Tak, chodzi o Standort. Może być sonnig czyli słoneczny, schattig czyli w cieniu i halbschattig – w półcieniu.

Pepe Dokładnie! Coś było…

Nagelek Jetzt haben Sie einen kleinen Überblick über das was wir hier machen. Sie gehen dann zum Packen der Jungpflanzen und Sie nehmen die Schaufel und gehen mit Dieter.

Pepe Co ona mówiła?

Szczupak Masz wziąć łopatę i iść ze mną.

Pepe A co będziemy robić?

Szczupak My? Przerzucisz kompost a później będziesz kopał dziury na tuje przy ogrodzie.

Pepe Pióro koguta! Motyla noga!

Szczupak Antek! Co Ty masz tam za łopatę? Masz tu porządną…

0 0 votes
Oceń artykuł
guest
0 komentarzy
Inline Feedbacks
Zobacz wszystkie komentarze
Zobacz jeszcze to!