W czwartym odcinku naszego kursu pokażemy jak poradzić sobie z zameldowaniem oraz wymeldowaniem w hotelu oraz jak zgłosić zażalenie co do zakwaterowania.
Występują: Nagelek, Szczupak, Malwinka, Pepe.
D | PL |
die Anzeigen | ogłoszenia |
das Zimmer | pokój |
reservieren | rezerwować |
das Doppelzimmer | pokój dwuosobowy |
die Buchungsliste | lista rezerwacji |
buchstabieren | przeliterować |
der Ausweis | dowód osobisty |
die Anreise | zameldowanie się |
die Abreise | wymeldowanie się |
im Voraus | (płatność) z góry |
die Rechnung | rachunek |
das Dachgeschoss | poddasze |
der Hotelleiter | kierownik hotelu |
der Müll | śmieci |
das Handtuch | ręcznik |
das Ehebett | lóżko małżeńskie |
das Gepäck | bagaż |
der Schlüssel | klucz |
das Einzelbett | pojedyncze lóżko |
der Kabel und DSL-Anschluss | telewizja i internet |
der Aufenthalt | pobyt |
LISTA DIALOGOWA
PL | DE | |
Masz tą gazetę? | Masz tą gazetę? | |
Mam, mam… | Mam, mam… | |
Nie oglądaj panienek tylko daj tą drugą… | Nie oglądaj panienek tylko daj tą drugą. | |
Jak były ogłoszenia po niemiecku? | Jak były ogłoszenia po niemiecku? | |
Anzeigen. | Anzeigen. | |
Dzień dobry, | Guten Tag | |
moje nazwisko Grzegrzółka. | Grzegrzółka mein Name. | |
Chciałem zarezerwować pokój dwuosobowy. | Ich wollte ein Doppelzimmer reservieren. | |
Można jechać. | Można jechać. | |
Dzień dobry, w czym mogę pomóc? | Guten Tag, was kann ich für Sie tun? | |
Dzień dobry, moje nazwisko Grzegrzółka. | Guten Tag, Grzegrzółka mein Name. | |
Zarezerwowałem na dziś pokój dwuosobowy. | Ich habe für heute ein Doppelzimmer reserviert. | |
Momencik, muszę zerknąć na listę rezerwacji. | Ein Moment, ich muss mal auf der Buchungsliste nachschauen. | |
Przykro mi… | Es tut mir Leid… | |
Komputer mówi że nie. | Der Computer sagt leider nein. | |
Proszę sprawdzić jeszcze raz. | Schauen Sie noch einmal nach. | |
Komputer mówi nie. | Der Computer sagt nein. | |
Jak to możliwe? | Wie kann das möglich sein? | |
Może mógłby Pan przeliterować nazwisko? | Vielleicht könnten Sie ihren Namen buchstabieren? | |
G R Z E G R Z Ó Ł K A | G R Z E G R Z Ó Ł K A | |
Przykro mi… | Es tut mir leid… | |
Co? Ten grat mówi znowu nie?! | Was? Sagt das Ding wieder nein?! | |
Czy jak? | Oder wie? | |
Niestety… | Leider… | |
Niech Pani da to cholerstwo. | Zeigen Sie mir das verfluchte Ding. | |
Przecież jest moje nazwisko! | Hier steht doch mein Name! | |
Jak mogła Pani to przeoczyć? | Wie konnten Sie das übersehen? | |
Trzeba było od razu powiedzieć, | Sollten Sie gleich sagen, | |
że się to tak dziwnie pisze. | dass man es so komisch schreibt. | |
Panie Grzegrzółka, | Herr Grtzolka, | |
poproszę dowód osobisty. | bitte Ihren Ausweis. | |
Momencik… | Ein Moment. | |
Dziękuję. | Danke. | |
A więc, przyjazd dzisiaj. Kiedy będzie wyjazd? | Also, Anreise heute – Abreise am? | |
Za tydzień. | In einer Woche. | |
Ok. | Okay. | |
Pokój dwuosobowy z łazienką, | Doppelzimmer mit eingegrenztem Bad, | |
zgadza się? | ist das richtig? | |
Tak, dokładnie. | Ja, genau. | |
Płaci Pan z góry czy po pobycie? | Bezahlen Sie im Voraus oder nach dem Aufenthalt? | |
Z góry. | Im Voraus. | |
Kartą czy gotówką? | Mit Karte oder Bar? | |
Kartą. | Mit Karte. | |
Proszę wprowadzić kod PIN | Bitte PIN eingeben | |
i wcisnąć zielony przycisk. | und mit grüner Taste bestätigen. | |
Rachunek otrzyma Pan przy wyjeździe. | Die Rechnung bekommen Sie bei der Abreise. | |
Pokój 69 na poddaszu. | Also es wird Zimmer 69 im Dachgeschoss. | |
Po schodach w górę i w lewo. | Die Treppe hoch und dann links. | |
Dobrze, dziękuję. | Gut, danke. | |
Dziękuję. | Danke. | |
Co to tutaj się dzieje? | Co to tutaj się dzieje? | |
I na dodatek łóżko małżeńskie! | I na dodatek łóżko małżeńskie! | |
Pełno śmieci! | Pełno śmieci! | |
Tak być nie będzie. Idę po kierowniczkę! | Tak być nie będzie. Idę po kierowniczkę! | |
Nie wiem co się to się tutaj dzieje… | Nie wiem co się tutaj dzieje… | |
Syf, kiła i mogiła! | Syf, kiła i mogiła! | |
Nie do wiary! | Nie do wiary! | |
Panie Grzegrzółka, czy wszystko w porządku? | Herr Grtzolka, ist alles in Ordnung? | |
W żadnym wypadku! | Keinesfalls! | |
Co się stało? | Was ist denn passiert? | |
Chcemy rozmawiać z kierowniczką hotelu. | Wir müssen mit dem Hotelleiter sprechen. | |
Oczywiście. | Alles klar. | |
Zadzwonię i zaraz przyjdzie. | Ich rufe Sie an, Sie kommt gleich. | |
Dzień dobry, chcieli panowie ze mną rozmawiać? | Guten Tag, Sie wollten mich sprechen? | |
I już wiem nawet dlaczego. | Ich sehe auch schon warum. | |
Pokój jest brudny, wszędzie pełno śmieci, | Das Zimmer ist schmutzig, hier lieg überall Müll, | |
nie mamy ręczników… | wir haben keine Handtücher… | |
i na dodatek łóżko małżeńskie! | und noch zusätzlich ein Ehebett! | |
Rozumiem. | Verstehe. | |
’bry, co tu się robi? | Haaalo, was machen Sie hier?! | |
Witam szefową! | Hallo Chefin! | |
Chciałam tylko trochę posprzątać… | Ich wollte hier bisschen…sauber machen… | |
Widzicie panowie, | Sehen Sie, die Sache | |
sprawa sama się wyjaśniła. | hat sich von selber geklärt. | |
Juz sama się zastanawiałam | Ich habe mich auch schon gefragt, | |
czemu mamy tu taki chlew. | warum hier so ein Schweinestahl ist. | |
Proszę zabrać bagaż i pójść za mną. | Nehmen Sie ihr Gepäck und folgen mir. | |
Otrzymacie inny pokój. | Sie bekommen ein anderes Zimmer. | |
Pójdę po klucze. | Ich hole den Schlüssel. | |
Świetne wyczucie czasu. | Perfektes Timing. | |
Reputacja hotelu została uratowana. | Der gute Ruf unseres Hotels ist gerettet. | |
Pani Wurst! | Frau Wurst! | |
Tak? | Ja? | |
Potrzeba innego pokoju dla tych dwóch panów. | Wir brauchen ein anderes Zimmer für die beiden Herren. | |
– Tym razem wysprzątany! | – Diesmal aber sauber! | |
– i bez lóżka małżeńskiego! | – und kein Ehebett! | |
Oczywiście, wszystko jasne. | Mhmm, alles klar. | |
Pokój dwuosobowy z dwoma pojedynczymi łóżkami, | Doppelzimmer mit zwei Einzelbetten, | |
świeża pościel i ręczniki, | frische Bettwäsche und Handtücher, | |
łazienka, kablówka i internet | eingegrenztes Badezimmer, Kabel und DSL-Anschluss | |
z klimatyzacją oraz śniadaniem w cenie. | mit Klimaanlage und Frühstück inklusive. | |
Proszę tu podpisać. | Bitte hier unterschreiben. | |
Dziękuję. | Danke. | |
Życzę państwu miłego pobytu. | Ich wünsche den Herrschaften einen angenehmen Aufenthalt. | |
Panom! | Herren! | |
Oczywiście, panom. | Ja natürlich, Herren. | |
Wszystko w porządku? | Jetzt alles in Ordnung? | |
Tak. | Ja. |